Tradiciones de San Martín

El 11 de noviembre se celebra el día de San Martín, una fecha fundamental en el calendario tradicional por ser la fiesta que clausura el tiempo de cosecha y prepara para la resistencia al frío. En España era este el día de la matanza del cerdo, del cual se obtenían carne y embutidos para pasar el invierno (de ahí el conocido refrán «a cada cerdo le llega su San Martín»). En Alemania, el día de San Martín, que daba fin al año agrícola, era el momento en el que se pagaban los salarios, los intereses y los impuestos, a menudo en especie, y concretamente con ocas. Para celebrar ese día, y de paso no tener que alimentarlas durante el invierno, se sacrificaban y se servían asadas, lo que dio lugar a la costumbre actual de comer la oca de San Martín (Martinsgans).

Otra tradición muy extendida en Alemania es la procesión de San Martín (Martinsumzug). Al anochecer, los niños desfilan por las calles con farolillos (Laterne) generalmente hechos por ellos mismos. Al final, los niños se reúnen alrededor de una hoguera y cantan canciones. Aunque hay niños de todas las edades, los protagonistas suelen ser niños de Kindergarten (equivalente a guardería y preescolar), o al menos así lo viví yo el tiempo que residí en Alemania.

En Suiza a primeros de noviembre los niños también recorren las calles con farolillos hechos por ellos mismos, en este caso con un nabo (Herbstrübe en Alemania, Räbe en Suiza). El nabo es uno de los últimos cultivos que se cosechan y constituía un alimento básico en la Edad Media, equiparable al lugar que tiene la patata en la dieta actual. Si bien antiguamente los farolillos se preparaban en casa, con la familia, hoy

en día es en las escuelas y guarderías donde proporcionan los nabos a los niños y donde se realizan los farolillos, para lo cual los niños ahuecan con una cuchara la hortaliza y tallan formas en su piel (el sol, la luna, estrellas, corazones…). En la localidad en la que vivo los niños se reúnen en sus respectivas escuelas, desde las que parte el desfile que los llevará a través de la ciudad hasta el lago. Allí se encontrarán todos en torno a una hoguera y cantarán canciones.

Para terminar esta entrada, he preparado algunas imágenes con estrofas de algunas de estas canciones y voy a insertar un vídeo para cada una de ellas.

  • Ich gehe mit meiner Lanterne
  • Su versión en alemán suizo, Ich gah mit miner Laterne
  • Laterne, Laterne (un clásico tanto en Alemania como en Suiza)
  • Räbelichtli, wo gasch hii, que me imagino que quiere decir «farolillo, ¿a dónde vas?» pero no me atrevería a jurarlo








Llegados a este punto, yo diría que mein Licht ist aus, ich gehe nach Haus, Rabimmel, rabammel, Rabum, CHIMPÚN.


Anuncio publicitario

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.