Die Merkhilfe Spanisch. Youtube-Kanal: «[…] Spanisch Nachhilfe vom 1. Lernjahr bis zum Abitur. Unsere Schwerpunkte liegen in Spanischer Grammatik und in dem Schreiben von Texten (Methoden). Außerdem findet ihr hier Videos über die Kultur und das Leben in Spanien, damit ihr in eurem Unterricht gewappnet seid».
Busco el significado de nichts en el Duden, palabra que según el diccionario expresa la ausencia total, la inexistencia absoluta, la nada, y que, además de como sustantivo, se utiliza como pronombre indefinido para indicar “ninguna cosa”: ich habe nichts (no tengo nada), ich sage nichts (no veo nada), alles oder nichts (todo o nada). I prou. Un par de sinónimos y hasta aquí la entrada. Sin terminar de creerme tanta concisión corro al Diccionario de la Real Academia de la Lengua.
Nada, del lat. [res] nata, es decir, “[cosa] nacida”.
Empieza el peregrinaje de acepción en acepción. Lo que el Duden indicaba en una única (ausencia total, inexistencia absoluta de algo) requiere tres en el DRAE: la primera acepción como concepto absoluto, la segunda como sensación y la tercera como estado. En mi opinión, bastante innecesario.
La definición de nada como pronombre indefinido requiere otras tres acepciones, con las que llevamos siete. La primera de ellas, como en alemán, es sinónimo de ninguna cosa ( “no trajo nada de su viaje”). La segunda, muy distinta, vendría a significar todo, cualquier cosa, especialmente si es poco importante (“se preocupa por nada”, frase muy distinta a “no se preocupa por nada”, ve tú a explicárselo a tus alumnos de forma rápida y clara). La tercera equivale a ninguna cantidad, ninguna porción, como en “no comió nada de pan” (lo que en alemán ya no se traduciría por nichts, sino por kein).
La octava y última acepción es el uso de nada como adverbio indefinido para indicar el grado mínimo de la cualidad apuntada por el adjetivo o adverbio a los que modifica. Los ejemplos dados son “los ejercicios no eran nada fáciles” (die Aufgaben waren gar nicht so einfach) y “este tren no va nada despacio” (dieser Zug fährt überhaupt nicht langsam). Me gustaría decir que no me sorprende nada de nada (überhaupt nicht) esta asimetría entre las acepciones de nada y de nichts, pero me apetecía dejar constancia. ¡Pues nada! Esta entrada llega a su fin. No sé si servirá a alguien para nada, pero ha sido interesante. ¡Nada más! O sí. Algunos ejemplos gráficos de cómo nada puede significar de todo y el tráiler de la miniserie argentina Nada. ¡Hasta la próxima!